Re: Bangkok Field Report
Funny mistakes while learning Thai.
1. When translating "want" with Aow (เอา). Usually, when we are at the road-side stalls, we'll go Aow Nii, Aow Nan เอานี้ เอานั้น (I want this and that) But this word can also be used as a short version of Aow Gan เอากัน (Fucking)
Overheard, in a restaurant, an angmoh with his girlfriend, after finishing their meal.
AM: Aow Hong Nam Mai เอาห้องน้ำไหม (Do you want to use the toilet?) or so he thought.
GF: (Deep blushing) ไม่เอาค่ะ
I leave it to you to figure what everybody else heard when he said Aow Hong Nam Mai
__________________
The best way to cure temptation is to yield to it.
|