Quote:
Originally Posted by yohooo
it is 歇后语, the front part 包子吃到豆沙边 is a statement that someone may say that doesnt seem to make any sense, but the back part 尝到甜头 is the meaning of the front part...
I think it is 药王的嘴 - 吃尽苦头... I could be wrong... been long...
|
药王的嘴 - 吃尽苦头 is correct, I think... Well.. It seems that I have 抛砖引玉... Yay!
Though your explanation is more likely to confuse than to educate... Haha... TS, ever heard of 豆沙包? The bun itself is bland... but the 豆沙 filling is sweet... So when you reach the portion of the filling, you start to taste sweetness... That's why it is referring to 尝到甜头...
However, the master of all sip sip


refers to getting something good for his bribe... Am I not correct?
Feel free to correct me if I am wrong.. Or point out where I could be clearer...