Quote:
Originally Posted by lovesprout
I think what she said was also correct, but you emphasized too much on the "till complete" part when you translated it.
In fact, "ráng" is only used in the South. In the North, people use "cố gắng", so basically these two words have the same meaning.
As for "nan", I think "laziness" is also a type of thinking issue ma. But if you like, you can translate it as "reluctant" . It is probably more precise. I translated it as "lazy" simply because it sound like 懶 in Chinese
|
Using Malay translation as the transitioning language and then translate malay to english
rang, co gang = cuba (Malay) = Try one best (English)
nan = segan (Bahasa) = dont feel like doing (inertia) because of laziness or shyness
Hope the abv helps
__________________

Friendliness begets friendliness. Try it.
Leave your name when you upz me. It will give me a chance to be polite and thank you back for your generosity.